可結合實際參考《外語地名漢字譯寫導則 第 10 部分:日語》
人名
- 如為現實存在的人名,使用最廣為認可的譯名
- 如為生造人名,且使用的也均為漢字/假名搭配存在常用漢字寫法,把漢字轉為簡體中文/繁體中文標準作為譯文
- 如為生造人名,且含有假名部分,假名也不存在常見漢字寫法,單獨選擇每個假名常見且合適的漢字,然後轉為簡體中文/繁體中文標準字元作為譯文
地名/作品名
- 如為現實存在的地名/作品,使用最廣為認可的譯名
- 如為生造地名/作品,且使用的也均為漢字/假名搭配存在常用漢字寫法,把漢字轉為簡體中文/繁體中文標準作為譯文或直接翻譯
- 如為生造地名/作品,含有假名部分,假名也不存在常見漢字寫法,單獨選擇每個假名常見且合適的漢字,然後轉為簡體中文/繁體中文標準作為譯文或直接翻譯